广东快乐十分- - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
00:06.92]And now, it's time for Words and Their Stories
our weekly program about common, everyday expressions in American English.
Americans celebrate Valentine's Day on February 14. It is a day for love and hearts can be seen everywhere!
So, naturally, I had my heart set on producing a completely new program about heart expressions.
I really wanted to do it!
I found every single "heart" expression that I could.
I wrote about how heart-to-heart describes two people talking in private about something important and somewhat sensitive.
I explained that cold-hearted is a good word to describe a person who doesn't seem to have feelings for others.
And the heart expressions went on and on and on! My heart was really into it.
I threw myself, heart and soul, into the writing process. I felt as if my whole body were involved.
I researched and researched. I wrote and wrote. I gave a whole-hearted effort.
现在是《词汇掌故》节目时间,
一档关于美式英语里常见日常表达的周更节目。
美国人在2月14日庆祝情人节。这是一个关于爱情的节日,到处都能看见爱心!
所以,很自然,我把我的心思放在打造一期关于“heart(心)表达”的全新节目。
我真的很想这么做。
我找到了我能找到的每一个“heart”表达。
我写下了“heart-to-heart(谈心)”是如何描述二人之间关于重要事情和敏感事情的私密谈话的。
我解释了冷酷无情(cold-hearted)是一个描述那种看上去对别人没有情感的人的好词。
“heart”的表达一个接一个!我真得很投入。
我全身心地投入(throw oneself, heart and soul, into)到写作进程中。我觉得我整个人都投入进去了。
我不停地研究,不停地写。我全副精力(give a whole-hearted effort)都扑在这上面。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写
百万彩票 秒速赛车登陆 上海11选五 江苏11选5 大乐透 秒速赛车平台 秒速赛车官方网站 秒速赛车投注 上海快三 上海快三